Title

51ème Congrès
de la Société des Anglicistes de l'Enseignement Supérieur
Paris, 20 - 22 mai 2011

Atelier 22 - Traductologie
Jeudi, 25 Novembre 2010 22:32

Christine Raguet (Paris 3) – Cette adresse e-mail est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

Martine Chard-Huchinson (Paris 7) – Cette adresse e-mail est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.  

 

Vendredi 20 mai – Après-midi – Salle A41

1430-1500 OUSTINOFF Michaël (Paris 3)
La centralité des Translation Studies et ses conséquences pour l’enseignement et la recherche

1500-1530 QUIVY Mireille (Rouen)
Les avatars de la traduction de with en français : Avec… ou sans

1530-1600 PONCHARAL Bruno (Paris 7)
Traduction et relativité linguistique

1600-1630 Pause

1630-1700 ALBARIC Elsa (Amiens)
Retraduire au XXIe siècle The History of Pompey the Little, or the Life and Adventures of a Lap-Dog (1751) de Francis Coventry

1700-1730 TARIF Julie (Angers)
Traduire et retraduire Oliver Twist ou comment perdre, en partie, puis retrouver, dans une certaine mesure, le sens de l’humour dickensien

1730-1800 ARSENAULT Julie (Concordia, Montréal)
La traduction française de The House of the Seven Gables d’Old Nick est-elle toujours actuelle ?

 

Samedi 21 mai – Matin – Salle 16 (IMA)

0900-0930 ZEMMOUR Joachim (Bordeaux 3)
Traduire les "lieux imaginaires" en littérature fantasy : le problème des topographies, des faunes et des flores inventées dans le cycle "Corbeau" de Patricia Briggs

0930-1000 BRISSET Frédérique (Orléans)
Anthroponymes en traduction audio-visuelle : who’s who?

1000-1030 DEFACQ Alice (Université Catholique de l’Ouest)
Traduction ou adaptation des titres de comédies musicales

1030-1100 Pause

1100-1130 JENN Ronald (Lille 3)
De la pseudo-traduction

1130-1200 ROUX Emmanuelle (Poitiers)
"sans owte" : la mé-traduction médiévale au service de l’évolution de l’anglais

1200-1230 COATALEN Guillaume (Cergy-Pontoise)
Les traductions françaises des lettres de la reine Elisabeth 1ère par ses secrétaires et traducteurs

 

Résumé des communications

 

Retour Liste Ateliers

Retour Accueil